|
昨年末のブログ記事で、学会で議論が白熱した事を『喧々諤々』と書いたら、誤用であるとの指摘をいただいた。 ネットで調べてみると『喧々諤々』は二つの言葉を混同した間違いとされていて 【大勢の人がさまざまな意見を出し、収拾がつかないぐらいやかましい様子を指してよく言いますが、これは間違い。正しいと思うことを主張する意味の「侃々諤々(かんかんがくがく)」と、各人が勝手に発言してやかましい様子の「喧々囂々(けんけんごうごう)」とが混同されています。】 との記載があった。 大腸肛門病懇談会の名誉のために訂正するとしたら、『侃々諤々』により近い状態でした。 ブログを書いていると、きっとたくさんの誤用を犯しているのだろうと、冷や汗物である(゚_゚i) へんてこりんな医学用語を多用しているうちに、言語感覚がおかしくなったのかしらん?? 医学部の講義で最初にぶち当たったのが『口腔』という言葉。 受験国語のレベルでは「こうこう」と読むのが正解であったものを「こうくう」と読ませる。 ワープロが出始めた頃は、「こうくう」では『口腔』と変換できなかったが、最近のものでは可能となっているから、かなり一般的に(ゴーインに)普及したのであろう。 次に?マークが出たのは、頭が痛いことを『頭痛』とかいて「とうつう」と読ませること。 解剖学の教授によれば、系統的に読み方が決まっていて『頭』は「とう」と読むことで統一しているとの事。 『頭部外傷』は「とうぶがいしょう」であって「ずぶがいしょう」ではあらず。 それにしても、医者仲間の中で『脆弱』を「きじゃく」と読む人がかなりいるのには、どうも・・・ |
| << 前記事(2007/01/03) | トップへ | 後記事(2007/01/20)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|
| << 前記事(2007/01/03) | トップへ | 後記事(2007/01/20)>> |